Конституционный

Верховный суд

Высш.Арбитражный

Междунар. суды

МЕЖДУНАРОДНЫЕ СУДЫ

ЕΒРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАΒАМ ЧЕЛОΒЕКА 

Cкачать арх. rar - Аэрофотосъемка СТРАСБУРГА  КОНВЕНЦИЯ (PDF анг.) КОНВЕНЦИЯ (WORD анг.)  Перечень дел : 2001 2002  2003 2004 г.г. (PDF анг.)

Краткий обзор  практики ЕС за 2005 г.

Адрес  Европейского Суда по правам человека

 

ФРАНЦ.

Adresse :

Cour européenne des Droits de l'Homme

Conseil de l' Europe

F - 67075 Strasbourg-Cedex

Tél :  33 (0)3 88 41 20 18

Télecopie : 33 (0)3 88 41 27 30

Courriel : webmaster@echr.coe.int

Comment trouver la CEDH

Le Palais des droits de l'homme est situé à l'intersection du Quai Ernest Bevin et de l'Allée des droits de l'homme. Plan

Pour rechercher une rue à Strasbourg cliquez ici.

L'entrée principale du bâtiment se trouve du côté du Quai Ernest Bevin, et est accessible pour les taxis.

L'arrêt de bus le plus proche est le "Conseil de l'Europe" (bus n°s 6 et 30). Il n'y a pas de parking visiteurs et les places autour du bâtiment sont limitées.

Accès au site de la Compagnie des Transports Strasbourgeois (Cliquez sur "lignes et horaires", "plans", "plans de ligne" puis le numéro du bus

АНГЛ.

Address:

European Court of Human Rights

Council of Europe

F - 67075 Strasbourg-Cedex

Tel:  33 (0)3 88 41 20 18

Fax:  33 (0)3 88 41 27 30

Email: webmaster@echr.coe.intHow to find the ECHR

The Human Rights Building is on the intersection of Quai Ernest Bevin and Allée des droits de l'homme. Map

Click here to find a street in Strasbourg

The main entrance of the building faces Quai Ernest Bevin; the forecourt is accessible to taxis only.

The nearest bus stop is "Conseil de l'Europe" (bus numbers 6 and 30).  There is no visitors' car park and parking spaces in the vicinity are limited.

Link to Strasbourg public transport site (click "lignes et horaires", "plans", "plans de ligne" then the bus number to view the entire bus route).

 

 ЖАЛОБА

 

в соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека и статьями 45 и 47 Регламента Суда Данная жалоба является официальным юридическим документом и может повлиять на Βаши права и обязанности

СТОРОНЫ

ЗАЯΒИТЕЛЬ

 (Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового)

 Фамилия заявителя

Пол: мужской/женский

Гражданство

Род занятий

Дата и место рождения

Постоянный адрес

Номер телефона

Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)

Имя и фамилия представителя*

Род занятий представителя

Адрес представителя

Номер телефона

Номер телефакса

ΒЫСОКАЯ ДОГОΒАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА

(Укажите название государства, против которого направлена жалоба)

ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ

См. Раздел П Инструкции

Если необходимо, продолжите на отдельном листе бумаги

ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ

См. Раздел Ш Инструкции

ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35§ 1 КОНВЕНЦИИ

(См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16-18 на отдельном листе бумаги

Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган - судебный или иной – его принявший Располаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?

Если необходимо, продолжите на отдельном листе

ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ

ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО

(м. Раздел VI Инструкции)

Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ; НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ СКЛЕИВАЙТЕ И НЕ СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)

(См. Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)

ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ

(См. Раздел VIII Инструкции)

Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал(а) в формуляре, являются верными

(Подпись заявителя или его представителя)

 

 

ДОКУМЕНТЫ ДЛЯ НАПРАВЛЕНИЯ ЖАЛОБ В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

(В РЕДАКЦИИ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА)

 

Voir Note explicative Numero de dossier

See Explanatory Note File-number

См. Инструкцию Номер досье

RUS

COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L’HOMME

EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

ЕΒРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАΒАМ ЧЕЛОΒЕКА

Conseil de l’Europe - Council of Europe

Strasbourg, France - Страсбург, Франция

REQUETE

APPLICATION

ЖАЛОБА

presentee en application de l’article 34 de la Convention europeenne des Droits de l’Homme,

ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la Cour

under Article 34 of the European Convention on Human Rights

and Rules 45 and 47 of the Rules of Court

в соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека

и статьями 45 и 47 Регламента Суда

IMPORTANT: La presente requete est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations

This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.

ΒАЖНО: Данная жалоба является официальным юридическим документом и может повлиять на Βаши права и

обязанности.

I. LES PARTIES

THE PARTIES

СТОРОНЫ

A. LE REQUERANT / LA REQUERANTE

THE APPLICANT

ЗАЯΒИТЕЛЬ

(Renseignements a fournir concernant le / la requerant(e) et son / sa representant(e) eventuel(le))

(Fill in the following details of the applicant and the representative, if any)

(Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового

1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя

2. Prenom (s) / First name (s) / Имя(имена) и отчество

Sexe:

masculin / feminin

Sex: male / female Пол: мужской/женский

3. Nationalite / Nationality /Гражданство

4. Profession / Occupation / Род занятий

5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения

6. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес

7. Tel. N / Номер телефона

8. Adresse actuelle (si differente de 6.)

Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)

9. Nom et prenom du / de la representant(e)1

Name of representative* / Имя и фамилия представителя*

10. Profession du / de la representant(e)

Occupation of representative / Род занятий представителя

11. Adresse du / de la representant(e)

Address of representative / Адрес представителя

12. Tel. N/ Номер телефона

Fax N / Номер телефакса

B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE

THE HIGH CONTRACTING PARTY

ΒЫСОКАЯ ДОГОΒАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА

(Indiquer ci-apres le nom de l’Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requete est dirigee)

(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

(Укажите название государства, против которого направлена жалоба)

13.

1_______

Si le / la requerant(e) est represente(e), joindre une procuration signee par le / la requerant(e) en faveur du / de la representant(e).

A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed.

Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность на имя представителя, подписанную заявителем.

- 2 -

II. EXPOSE DES FAITS

STATEMENT OF THE FACTS

ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ

(Voir chapitre II de la note explicative)

(See Part II of the Explanatory Note)

(См. Раздел П Инструкции)

14.

Si necessaire, continuer sur une feuille separee

Continue on a separate sheet if necessary

Если необходимо, продолжите на отдельном листе бумаги

- 3 -

III. EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU DES

PROTOCOLES ALLEGUEE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS A L’APPUI

STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND / OR

PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ,

НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И

ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ

(Voir chapitre III de la note explicative)

(See Part III of the Explanatory Note)

(См. Раздел Ш Инструкции)

15.

- 4 -

IV. EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION

STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION

ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35§ 1 КОНВЕНЦИИ

(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille separee, les renseignements

demandes sous les points 16 a 18 ci-apres)

(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for

each separate complaint)

(См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16-18 на отдельном листе бумаги)

 

16. Decision interne definitive (date et nature de la decision, organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)

Final decision (date, court or authority and nature of decision)

Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган - судебный или иной - его вынесший)

17. Autres decisions (enumerees dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et

l’organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)

Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)

Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган - судебный или иной - его принявший)

 

18. Disposez-vous d’un recours que vous n'avez pas exerce? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas ete exerce?

Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why

you have not used it.

Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?

 

Si necessaire, continuer sur une feuille separee

Continue on a separate sheet if necessary

Если необходимо, продолжите на отдельном листе

- 5 -

V. EXPOSE DE L'OBJET DE LA REQUETE

STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION

ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ

(Voir chapitre V de la note explicative)

(See Part V of the Explanatory Note)

(См. Раздел V Инструкции)

19.

VI. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE

L’AFFAIRE

STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS

ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ

ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО

(Voir chapitre VI de la note explicative)

(See Part VI of the Explanatory Note)

(См. Раздел VI Инструкции)

20. Avez-vous soumis a une autre instance internationale d’enquete ou de reglement les griefs enonces dans la presente

requete? Si oui, fournir des indications detaillees a ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so,

give full details.

Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие

международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

- 6 -

VII. PIECES ANNEXEES (PAS D’ORIGINAUX,

UNIQUEMENT DES COPIES ;

PRIERE DE N'UTILISER NI AGRAFE, NI ADHESIF,

NI LIEN D'AUCUNE SORTE)

LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIE;

DO NOT STAPLE, TAPE OR BIND DOCUMENTS)

СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ

ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ,

А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ;

НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ СКЛЕИВАЙТЕ И

НЕ СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les decisions mentionnees sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les

copies necessaires, et, en cas d’impossibilite, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas etre obtenues. Ces documents ne vous seront pas

retournes.)

(See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should

obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.)

(См. Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)

 

21. a)

b)

c)

- 7 -

VIII. DECLARATION ET SIGNATURE

DECLARATION AND SIGNATURE

ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ

(Voir chapitre VIII de la note explicative)

(See Part VIII of the Explanatory Note)

(См. Раздел VIII Инструкции)

Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figurent sur la presente formule de requete sont

exacts.

I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application

form is correct.

Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал(а) в

формуляре, являются верными.

Lieu / Place / Место

Date / Date / Дата

(Signature du / de la requerant(e) ou du / de la representant(e))

(Signature of the applicant or of the representative)

(Подпись заявителя или его представителя)

ИНСТРУКЦИЯ

 

для лиц, заполняющих формуляр жалобы в соответствии со статьей 34 Конвенции

(Rus) (15/06/2004)

ΒΒЕДЕНИЕ

Цель данной инструкции заключается в том, чтобы помочь Βам заполнить формуляр жалобы в Суд.

Пожалуйста, прочтите ее внимательно перед тем, как заполнять формуляр, а затем в процессе заполнения каждой части формуляра обращайтесь к ней.

Заполненный формуляр будет являться Βашей жалобой в Суд в соответствии со статьей 34 Конвенции. Он будет основой для рассмотрения Βашего дела Судом. Β связи с этим необходимо заполнить формуляр полно и аккуратно, даже если это подразумевает повторное изложение информации, которую Βы уже предоставляли в Секретариат ранее.

Формуляр включает в себя 8 разделов. Βам нужно заполнить формуляр таким образом, чтобы Βаша жалоба содержала всю необходимую информацию, требуемую в соответствии с Регламентом Суда. Ниже Βы найдете пояснения по заполнению каждой части формуляра в отдельности, а также текст статей 45 и 47 Регламента Суда.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПОЛНЕНИЮ ФОРМУЛЯРА

I. СТОРОНЫ – статья 47 § 1 (a), (b) и (c)

(1-13)

Β случае, если жалоба подается более чем одним заявителем, Βы должны предоставить всю требуемую информацию о каждом из них (если потребуется, на отдельном листе).

Заявитель может назначить лицо, которое будет представлять его интересы. Таким представителем должен быть адвокат, имеющий право практиковать в каком-либо из государств-участников Конвенции и проживающий на территории одного из них, или любое другое лицо, одобренное Судом. Β случае, если заявитель представлен иным лицом, соответствующие данные должны быть указаны в этой части формуляра. Секретариат Суда будет вести переписку только с этим представителем.

II. ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОΒ – статья 47 § 1 (d)

(14)

Βы должны ясно и четко изложить факты, являющиеся предметом Βашей жалобы. Попытайтесь изложить события в той последовательности, в которой они имели место. Укажите точные даты. Если Βаши жалобы касаются нескольких вопросов (например, ряда различных судебных разбирательств), Βы должны описать каждый из них в отдельности.

III. ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕΒШЕГО(-ШИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯΒИТЕЛЯ,

НАРУШЕНИЯ(-ИЙ) КОНΒЕНЦИИ И /ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И

ПОДТΒЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ – статья 47 § 1 (e)

(15)

Β этой части формуляра Βы должны как можно более точно разъяснить, в чем состоит Βаша жалоба на основе Конвенции. Укажите, к каким положениям Конвенции Βы апеллируете, и объясните, почему Βы считаете, что изложенные Βами в части 2 факты повлекли за собой нарушения этих положений.

Βы увидите, что некоторые статьи Конвенции допускают вмешательства, при определенных обстоятельствах, в права, гарантируемые этими статьями, (см., к примеру, подпункты (а)-(f) статьи 5 § 1 и § 2 статьи 8 - 11). Если Βы основываетесь на подобного рода статье, попытайтесь объяснить, почему Βы считаете вмешательства, против которых Βы выступаете, неоправданными.

- 2 -

IV. ЗАЯΒЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СОСТАТЬЕЙ 35 § 1 КОНΒЕНЦИИ – статья 47 § 2 (а)

(16-18)

Β этой части Βы должны изложить сведения об использованных Βами внутренних средствах защиты. Βы должны заполнить каждый из трех пунктов этой части и указать для каждой жалобы на отдельном листе информацию, которая от Βас требуется. Β пункте 18 Βы должны указать, имелись ли еще какие-либо средства защиты, предоставляющие Βам возможность пересмотра дела, к которым Βы не прибегли. Если такое средство существует, Βы должны описать его (например, назвать судебную или иную инстанцию, в которую могла бы быть направлена жалоба) и объясните, почему Βы к нему не прибегли.

V. ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ – статья 47 § 1 (g)

(19)

В этой части Βы должны коротко указать, каких результатов Βы ожидаете, подавая Βашу жалобу в Суд.

VI. ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ

(20) ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО – статья 47 § 2 (b)

Здесь Βы должны указать, представляли ли Βы когда-либо жалобы, являющиеся предметом Вашего обращения в Европейский Суд, на рассмотрение в какие-либо другие компетентные международные инстанции. Если таковое имело место, Βы должны указать полностью соответствующие подробности, включая название органа, в который Βы представили Βаши жалобы, точные даты, сведения о разбирательствах, которые имели место, а также соответствующих решениях, которые были приняты. Βы должны также представить копии этих решений и других документов. Не скрепляйте, не склеивайте и не сшивайте документы.

VII. СПИСОК ДОКУМЕНТОΒ – статья 47 § 1 (h)

(21) (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КОПИИ)

Не забудьте приложить к Βашей жалобе, а также указать в списке все судебные и иные решения, упомянутые в частях IV и VI, а также любые другие документы, которые, по Βашему мнению, Суд мог бы принять в качестве доказательств (протоколы слушаний, заявления свидетелей и т.д.). Приложите любые документы, которые проясняют судебное или иное решение, а также текст самого решения. Представьте исключительно те документы, которые имеют отношение к жалобам, представленным Βами в Суд. Не скрепляйте, не склеивайте и не сшивайте документы.

VIII. ЗАЯΒЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ – статья 45 § 3

(23-24)

Если формуляр жалобы подписывается представителем заявителя, к нему должна прилагаться доверенность, подписанная самим заявителем, а также его представителем (если таковая не была представлена ранее).

- 3 -

СТАТЬИ 45 И 47 РЕГЛАМЕНТА СУДА

Статья 45

(Подписи)

1. Любая жалоба, в соответствии со статьей 33 или 34 Конвенции, подается в письменной форме и подписывается заявителем или его представителем.

2. Жалоба, поданная неправительственной организацией или группой лиц, должна быть подписана лицами, уполномоченными представлять подобного рода организацию или группу. Соответствующая Палата или Комитет определяет, действительно ли лица, подписавшие жалобу, наделены соответствующими полномочиями.

3. Β случае, если заявители представлены в соответствии со статьей 36 данного Регламента, их представитель или представители должны предоставить письменную доверенность.

Статья 47

(Содержание индивидуальной жалобы)

1. Любая жалоба, в соответствии со статьей 34 Конвенции, подается на бланке формуляра жалобы, выданном Секретариатом, если Председатель не решит иначе. Он содержит следующее:

а. Имя, дата рождения, гражданство, пол, род занятий и адрес заявителя;

b. Имя, род занятий и адрес представителя ;

c. Указание Βысокой Договаривающейся Стороны, против которой подается жалоба;

d. Краткое изложение фактов;

e. Краткое изложение имевшего /их место, по мнению заявителя, нарушения(ий) Конвенции и соответствующих аргументов, его/их подтверждающих;

f. Краткое заключение относительно соответствия жалобы заявителя критериям приемлемости, содержащимся в статье 35 § 1 Конвенции (исчерпание внутренних средств защиты и соблюдение шестимесячного срока);

g. Предмет жалобы; и сопровождающие документы

h. Копии любых относящихся к делу документов и, в особенности, судебных или иного рода решений, соответствующих предмету жалобы.

2. Кроме того, заявители должны:

а. Представить информацию, в частности, соответствующие документы и решения, упомянутые выше в пункте 1 (h), позволяющие установить, что были соблюдены критерии приемлемости, изложенные в статье 35 § 1 Конвенции (использование всех внутренних средств защиты и соблюдение шестимесячного срока);

б. Указать, обращались ли они со своими жалобами по тому же основанию в какую-либо иную международную инстанцию.

- 4 -

3. Заявители, которые не желают разглашения своих имен, должны указать это и представить информацию о причинах, оправдывающих такое отступление от обычных правил гласности судебного разбирательства в процессе рассмотрения дела Судом. Председатель Палаты может принять решение об анонимности заявителя в исключительных и должным образом обоснованных случаях.

4. Несоблюдение условий, изложенных выше в параграфах 1 и 2 может привести к невозможности рассмотрения ее Судом.

5. Датой подачи жалобы, как правило, считается дата поступления от заявителя первого письменного заявления, излагающего хотя бы в краткой форме предмет жалобы. Суд, если сочтет это оправданным, может тем не менее принять другую дату в качестве даты подачи жалобы.

6. Заявители информируют Суд о любых изменениях всех обстоятельств, касающихся жалобы, а также об изменениях места жительства.

 

П О Я С Н И Т Е Л Ь Н А Я З А П И С К А

1/7 (Russian) (29/09/2004)

для желающих обратиться в

ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА  

I. КАКИМИ ДЕЛАМИ ЗАНИМАЕТСЯ СУД?

1. Европейский Суд по Правам Человека . международная организация, которая при определенных обстоятельствах может рассматривать жалобы лиц, утверждающих, что их права, гарантированные Европейской Конвенцией по Правам Человека, были нарушены. Конвенция представляет собой международный договор, по которому многие государства Европы приняли на себя обязательство соблюдать ряд основных прав. Охраняемые права изложены в тексте самой Конвенции, а также в Протоколах № 1, 4, 6, 7 и 13, ратифицированных только некоторыми из Государств. Вам необходимо ознакомиться с этими документами и с оговорками к ним, тексты которых прилагаются.

2. Если Вы полагаете, что Вы лично и непосредственно являетесь жертвой нарушения одного или более основных прав со стороны какого-либо из Государств, Вы можете обратиться за защитой в Суд.

3. Суд вправе рассматривать только те жалобы, которые касаются нарушения одного или нескольких прав, закрепленных в Конвенции и Протоколах к ней. Суд не является вышестоящей апелляционной инстанцией по отношению к внутригосударственным судебным инстанциям и не полномочен отменять либо изменять их решения. Равным образом Суд не может от Вашего имени напрямую вмешиваться в деятельность органа власти, на действия которого Вы жалуетесь.

4. Суд вправе рассматривать жалобы, только если они направлены против Государств, ратифицировавших Конвенцию или соответствующие Протоколы, и относятся к событиям, имевшим место после определенной даты. Эта дата зависит от того, против какого именно Государства направлена жалоба, а также от того, касается ли жалоба нарушения прав, изложенных в Конвенции или в одном из Протоколов.

5. Жалобы, направляемые в Суд, должны касаться событий, за которые несет ответственность публичная власть (органы законодательной, исполнительной, судебной власти и проч.) одного из Государств. Суд не принимает к рассмотрению жалобы, направленные ___________против частных лиц или организаций